South Korean media reach deeper into North Korean society.
“The notion of what makes you a chon-nom (“country bumpkin”) in North Korea has really changed,” says Lee Han-byul, a refugee from Hoeryong, North Hamgyong province, who left the country in 2010.
“In the past, the term was used to mock young people living in the provinces,” she says. “But now it’s less so much where you live, but more about how familiar you are with culture outside the country that makes you a chon-nom.”
Han-byul suggests that South Korean dramas are so embedded in the consciousness of ordinary people that “while there are those who may never have had the chance to watch one, you will be hard pressed to find those who have watched one once and don’t watch another.”
She also adds that, “I’ve heard from younger people that those who haven’t seen a South Korean drama have trouble fitting in with trend-sensitive peers.” [New Focus]
Even “ the influence of South Korean tones and voices on language” can be heard in North Korean speech today, including in rural areas that were once isolated from such influences.